needs additional citations for verification
( September 2011)
O Cameroon, Cradle of our Forefathers National anthem of Cameroon Also known as Chant de Ralliement (English: The Rallying Song) Lyrics René Djam Afame / Samuel Minkio Bamba / Moїse Nyatte Nko'o, 1978 Music René Djam Afame, 1928 Adopted 1957 Audio sample
"O Cameroun, Berceau de nos Ancêtres" (instrumental)
" (" Chant de Ralliement The Rallying Song"), also known as " " (" Ô Cameroun berceau de nos ancêtres O Cameroon, Cradle of our Forefathers") is the national anthem of Cameroon and former national anthem of French Cameroon.
History [ edit ]
The song was composed in the late 1920s. It was used on an unofficial basis beginning in 1948 before independence, and officially adopted in 1957. The music was composed by René Djam Afame, who also wrote the lyrics along with Samuel Minkio Bamba and Moïse Nyatte Nko'o. The lyrics were changed in 1978.
English translation of French lyrics
Cameroon, Thou Cradle of our Fathers, Holy Shrine where in our midst they now repose,
Their tears and blood and sweat thy soil did water,
On thy hills and valleys once their tillage rose.
Fatherland, thy worth no tongue can tell! How can we ever pay thy due?
Thy welfare we will win in toil and love and peace,
Will be to thy name ever true!
Chorus: Land of Promise, land of Glory!
Thou, of life and joy, our only store!
Thine be honour, thine devotion,
And deep endearment, for evermore. From
Shari, from where the Mungo meanders From along the banks of lowly
Boumba Stream, Muster thy sons in union close around thee,
Mighty as the
Buea Mountain be their team; Instil in them the love of gentle ways,
Regret for errors of the past; Foster, for
Mother Africa, a loyalty That true shall remain to the last.
Ô Cameroun berceau de nos ancêtres,
Va debout et jaloux de ta liberté,
Comme un soleil ton drapeau fier doit être,
Un symbole ardent de foi et d'unité.
Que tous tes enfants du Nord au Sud,
De l'Est à l'Ouest soient tout amour,
Te servir que ce soit le seul but,
Pour remplir leur devoir toujours.
Chorus: Chère Patrie, Terre chérie,
Tu es notre seul et vrai bonheur,
Notre joie et notre vie,
En toi l'amour et le grand honneur. Tu es la tombe où dorment nos pères,
Le jardin que nos aïeux ont cultivé.
Nous travaillons pour te rendre prospère,
Un beau jour enfin nous serons arrivés.
De l'Afrique sois fidèle enfant
Et progresse toujours en paix,
Espérant que tes jeunes enfants
T'aimeront sans bornes à jamais.
Cameroon cradle of our ancestors, Go, upright and jealous of your freedom.
As the sun, let
your flag be proud, A symbol of ardent faith and unity,
May all your children, from
North to South From
East to West, live in love! May serving you be their sole purpose
To fulfill their duty forever.
Fatherland, dear land, You are our only true happiness.
Our joy, our life
To you, love and the greatest honor. Thou art the grave where our fathers sleep,
garden that our ancestors have cultivated. We work to make you prosperous
One good day we will finally get there.
Be Africa's faithfull child
And always advance peace
your children Love you without limit forever.
References [ edit ]
External links [ edit ]